Právní centrum

Všeobecné obchodní podmínky Alloga Francie

1. Uplatňování všeobecných obchodních podmínek

1.1 Oblast působnosti

Tato ustanovení se vztahují na prodej jakéhokoli výrobku společností ALLOGA FRANCE prováděný jménem a na účet laboratoří, které do provozu uvedly do provozu.  

Skutečnost zadání objednávky znamená úplné a bezvýhradné přijetí těchto ustanovení a zřeknutí se těch, která jsou obsažena v jakémkoli vydaném  dokumentu  
zákazníkem a které jsou v rozporu s těmito ustanoveními.

1.2 Výjimky

Pokud ALLOGA FRANCE poskytuje pouze službu distribuce produktů, platí pouze články 5 "Dodání", 8 "Záruka", 9 "Spor" a 10 "Datum účinnosti".  

Pokud ALLOGA FRANCE poskytuje pouze distribuční a fakturační služby produktů bez vyzvednutí, platí pouze články 2 "Objednávky", 3 "Ceny", 5   "Dodání", 8 "Záruka", 9 "Spor" a 10 "Datum účinnosti".

2. Objednávky

Každá objednávka zaslaná společnosti ALLOGA FRANCE jakýmkoli způsobem je pro zákazníka neodvolatelně závazná.  

V případě sporu může společnost ALLOGA FRANCE ručit pouze za objednávky, které byly písemně potvrzeny zákazníkem, a to pouze do výše dostupných skladových zásob.

3. Ceny

Ceny jsou stanoveny Commissioning Laboratories v souladu s jejich aktuálními sazbami a v souladu s platnými předpisy.  

Tyto ceny jsou revidovány v souladu s podmínkami stanovenými Commissioning Laboratories a v souladu s   platnými předpisy. Pro metropolitní Francii a Monacké knížectví jsou ceny uvedené na fakturách v zásadě bezplatné a   bezplatné.  

V případě prodeje ve francouzských zámořských departementech a územích jsou ceny v zásadě bez poštovného a balného v místě   dodání zboží na adresu dopravce nebo speditéra nacházejícího se v metropolitní Francii a určeného Commissioning   Laboratories.  

Lékárnám a obdobným lékárnám připomínáme, že je na nich, aby v případě, že ceny stanovené pověřenými laboratořemi byly nižší než cena lékárníka bez daně minus maximální zákonná sleva, splnily své osobní povinnosti týkající se maloobchodní ceny v souladu s platnými právními a regulačními předpisy.

4. Informace

4.1 Obchodní podmínky

Faktury jsou splatné na adresu sídla společnosti ALLOGA FRANCE jedním z následujících způsobů a s vyloučením jiných způsobů:
  • automatická domicilovaná platba, 
  • Relevé Směnky nejsou přijímány.  
 
Všichni noví zákazníci proto musí ke své první objednávce přiložit výpis z bankovního účtu.  
 
V případě nezaplacení si společnost ALLOGA FRANCE vyhrazuje právo požadovat u dalších objednávek zálohu nebo jiný způsob platby, který se liší od výše uvedeného.  
 
Bez předchozího   písemného souhlasu společnosti ALLOGA FRANCE nesmí být platby splatné společnosti ALLOGA FRANCE za žádných okolností pozastaveny ani sníženy či kompenzovány.  
 
V případě, že je objednávka zadána přímo společnosti Commissioning Laboratories, budou způsoby platby ty, které používá tato laboratoř.

4.2 Sleva

4.2.1 Komunitní lékárny a podobné lékárny

Není-li ve spodní části faktury uvedeno jinak, v případě, že společnost ALLOGA FRANCE přijme objednávku jménem a na účet laboratoří, které ji uvádějí do provozu, jsou podmínky slevy následující: -0,75 % při platbě v hotovosti, -0,37 % při platbě do 30 (třiceti) dnů od vystavení faktury, pouze při platbě automatickou domácí platbou a nepřijatou směnárnou.  

Žádné další slevy nebudou poskytovány.  

V případě, že je objednávka zadána přímo u Commissioning Laboratories, bude sleva odpovídat slevě, kterou si účtuje.

4.2.2 Velkoobchodní distributoři

Sleva bude stejná jako sleva účtovaná Commissioning Laboratories.

4.2.3 Nemocnice/kliniky a související / Velké a střední supermarkety (supermarkety)/ Poskytovatel zdravotní péče (HCP)

Žádná sleva nebude poskytnuta, pokud Commissioning Laboratories nestanoví jinak v souladu se svými všeobecnými podmínkami   
Prodej.

4.3 Lhůty

4.3.1 Lékárny a podobné lékárny / Velké a střední supermarkety (supermarkety)

Není-li vyhláškou dohodnuto jinak, v případě, že společnost ALLOGA FRANCE přijme objednávku jménem a na účet laboratoří, které ji uvedly do provozu, jsou lhůty mezi platbou v hotovosti a platbou do 60 (šedesáti) dnů ode dne vystavení faktury.  

V případě, že je objednávka zadána přímo společnosti Commissioning Laboratories, budou poskytnuté lhůty odpovídat lhůtám uplatňovaným Commissioning Laboratories.

4.3.2 Velkoobchody

Podmínky splatnosti budou ty, které uplatňují laboratoře pro uvádění do provozu.

4.3.3 Veřejná zařízení a podobná zařízení

Faktury jsou splatné v souladu se lhůtami stanovenými platnými předpisy o veřejných zakázkách.

4.3.4 Soukromé nemocnice

Poskytnuté splátky jsou mezi platbou v hotovosti a platbou do 60 (šedesáti) dnů ode dne vystavení faktury.

4.4 Chyby ve fakturaci

Případné stížnosti týkající se chyb ve fakturaci musí být zaslány společnosti ALLOGA FRANCE nejpozději do 5 (pěti) pracovních dnů od data vystavení faktury. 

5. Předání informace

5.1 Dodací podmínky

Dodání se uskutečňuje přímým dodáním produktů zákazníkovi dopravcem, a to v souladu s níže definovanými podmínkami.

5.2 Lhůty

Dodací lhůty jsou stanoveny dopravci bez záruky ALLOGA FRANCE. Prodlení s dodáním nesmí v žádném případě vést ke zrušení objednávky, odmítnutí objednaných produktů nebo k uložení pokuty nebo náhrady škody.  

ALLOGA FRANCE si vyhrazuje právo nedodat zboží v případě, že zákazník nemá aktuální informace o svých závazcích nebo jejich část.

5.3 Pozastavení dodávky

ALLOGA FRANCE si vyhrazuje právo pozastavit nebo zpozdit realizaci objednávek za nepředvídatelných okolností nebo vyšší moci, jako jsou: stávka, výluka, nepokoje, povodeň, požár, hromadná havárie, zákaz ze strany národních nebo mezinárodních správních orgánů, přerušení dodávek, neobvykle vysoká objednávka ve vztahu k objemu, který zákazník obvykle objednává.

5.4 Místo dodání  

ALLOGA FRANCE nedoručuje mimo metropolitní Francii. 
 
Dodávka se provádí na adresu určenou zákazníkem, která se nachází v metropolitní Francii a/nebo v Monackém knížectví.  

V případě dodání mimo metropolitní Francii a Monacké knížectví dodá společnost ALLOGA FRANCE výrobky pouze na adresu dopravce nebo speditéra, která se nachází v metropolitní Francii a je určena laboratořemi pověřenými uvedením do provozu.

5.5 Vykládka produktů

Po výslovné dohodě je vykládka výrobků v místě dodání prováděna výhradně péčí a odpovědností zákazníka, bez ohledu na účast dopravce na vykládce.  

Zákazník se zavazuje respektovat chladící řetězec v případě dodávky produktů, které mají být skladovány mezi 2° a 8° C.

5.6 Kontrola kvality produktu

Zákazník je povinen pečlivě zkontrolovat přijaté produkty, aby produkty, které neodpovídají objednávce a poškození a ztráty, byly zaznamenány při převzetí, při propuštění dopravcem a řádně jím přijaty.  

Do tří dnů ode dne převzetí produktů musí zákazník oznámit přepravci doporučeným dopisem s potvrzením o převzetí jakoukoli vadu nebo poškození produktů v důsledku přepravy.  

Kopii tohoto dopisu musí zákazník neprodleně zaslat společnosti ALLOGA FRANCE.  

Vady, které nejsou způsobeny přepravou, musí být předmětem reklamace zaslané společnosti ALLOGA FRANCE do tří dnů od obdržení výrobků doporučeným dopisem s potvrzením o přijetí.  

Po uplynutí této doby nebudou dotčené produkty vráceny ani vyměněny a nebudou moci vést k úhradě škody zákazníkovi.  

Reklamace musí být odůvodněna a musí k ní být přiložen dodací list (dodací listy) odůvodňující množství a podmínky prodeje výrobků.  

V souladu s výše uvedenými ustanoveními musí být výrobky, které jsou předmětem reklamace, vráceny společnosti ALLOGA FRANCE, která je co nejdříve vymění, pokud bude reklamace uznána společností ALLOGA FRANCE a/nebo laboratořemi pověřenými uvedením do provozu.

5.7 Velké a střední prodejny

Článek 5 se nevztahuje na dodávky do velkých a středních supermarketů, jejichž podmínky jsou stanoveny zadavatelem   
Laboratoře.

6. Výhrada vlastnického práva

6.1 Výhrada vlastnictví

Commissioning Laboratories zůstávají vlastníky dodaných produktů až do úplného a účinného zaplacení ceny zákazníkem, ceny včetně jistiny, nákladů a případných úroků z prodlení.  

Rizika spojená s dodanými produkty jsou však odpovědností zákazníka, jakmile jsou předány přepravcem.

6.2 Platba

Doručení šeku, směnky nebo jiného nástroje zakládajícího pouhou povinnost zaplatit nepředstavuje platbu ve smyslu tohoto ustanovení.

6.3 Účtování plateb

Platby budou účtovány přednostně podle ceny produktů vyňatých ze skladu zákazníka a produkty, které má zákazník v držení, budou považovány za ty, které zůstanou nezaplaceny.

6.4 Závazky zákazníka

Zákazník musí zajistit, aby identifikace výrobků dodaných společností ALLOGA FRANCE byla vždy možná.  

Je oprávněn v rámci běžného provozu své provozovny dodané výrobky dále prodávat. Za žádných okolností je však nesmí dát do zástavy nebo převést jejich vlastnictví, zejména jako záruku, před jejich úplným zaplacením.  

V případě zabavení nebo jiného zásahu třetí strany je zákazník povinen neprodleně informovat společnost ALLOGA FRANCE.

6.5 Vrácení nevyplacených výnosů

V případě, že zákazník neuhradí zboží do data uvedeného na faktuře, může společnost ALLOGA FRANCE požadovat vrácení dosud nezaplacených výrobků, a to na náklady a riziko zákazníka, a to zasláním doporučeného dopisu s potvrzením o přijetí.  

V případě insolvenčního řízení je společnost ALLOGA FRANCE oprávněna podat žalobu na vrácení výrobků.

7. Výchozí

Nezaplacení včas bude mít následující důsledky:  

7.1 Pozastavení kontrol  

ALLOGA FRANCE může pozastavit všechny probíhající objednávky, aniž by tím byla dotčena jakákoli jiná opatření.

7.2 Sankce z prodlení a poplatky za vymáhání

Podle článku L 441-6 obchodního zákoníku je penále z prodlení splatné bez nutnosti upomínky dnem následujícím po dni splatnosti uvedeném na faktuře. Úroková sazba těchto sankcí je stanovena na trojnásobek zákonné úrokové sazby platné ke dni splatnosti.  

Toto penále se uplatní za každý měsíc prodlení a počítá se od počátečního data splatnosti faktury, která zůstane neuhrazena, do úplného zaplacení ceny, přičemž splatnost v plné výši nastává kterýkoli kalendářní měsíc.  

Jakákoli opožděná platba bude mít za následek, kromě penále za pozdní platbu, k zaplacení paušální náhrady nákladů spojených s vymáháním, jejíž výše bude činit 40 EUR (viz vyhláška č. 2012-1115 ze dne 2.10.2012). Tato náhrada škody bude zákazníkem v případě prodlení splatná automaticky a bez formalit. Pokud jsou náklady na vymáhání vyšší než výše paušální částky, vyhrazuje si společnost ALLOGA FRANCE právo požadovat po uvážení dodatečnou kompenzaci v souladu se zákonem č. 2012-387 ze dne 22. března 2012.

7.3 Zánik doby platnosti

Pokud je odchylně od článku 4 těchto Všeobecných obchodních podmínek platba provedena ve splátkách, bude mít nezaplacení jedné splátky za následek okamžitou úhradu celé ceny bez nutnosti formálního oznámení.  

7.4 Řešení prodeje

V případě nezaplacení do 48 hodin od zaslání výzvy, která zůstala neúspěšná, může být prodej ze zákona zrušen ze strany společnosti ALLOGA FRANCE a/nebo Commissioning Laboratories, aniž by bylo nutné podniknout právní kroky, ledaže by společnost ALLOGA FRANCE a/nebo Commissioning Laboratories upřednostnily nucené provedení.  

ALLOGA FRANCE a/nebo laboratoře, které do provozu uvedly do provozu, mohou řešit nejen prodeje, které jsou předmětem výzvy, ale také všechny prodeje, za které zůstává cena nezaplacena, bez ohledu na to, zda jsou příslušné výrobky dodávány nebo jsou v procesu dodávky a zda jsou či nejsou splatné.  

7.5 Sankční klauzule

V každém případě může společnost ALLOGA FRANCE požadovat jako sankční doložku zaplacení náhrady škody ve výši 15 % dlužné částky.

7.6 Náklady na inkaso

Klient je povinen uhradit společnosti ALLOGA FRANCE veškeré náklady spojené se sporným vymáháním dlužných částek (zejména včetně nákladů na právní zastoupení a soudní exekutory).  

8. Záruka

Výrobky laboratoří pověřených uváděním do provozu, které vyžadují registraci, jsou vyráběny a uváděny na trh v souladu s ustanoveními zákona o veřejném zdraví.  

Na ostatní výrobky se v případě závady vztahuje zákonná záruka. Jakákoli reklamace týkající se těchto produktů musí být adresována přímo laboratořím pro uvedení do provozu.  

Vzhledem k tomu, že společnost ALLOGA FRANCE není vlastníkem výrobků, nelze se domáhat občanskoprávní odpovědnosti v případě vady výrobků.  

9. Sporu

Veškeré spory týkající se platnosti, výkladu nebo realizace prodeje produktů podle těchto obchodních podmínek podléhají jurisdikci obchodního soudu v místě sídla společnosti ALLOGA FRANCE.  

10. Osobní údaje

10.1 Zpracování jménem pověřené laboratoře

Obecně platí, že společnost ALLOGA je povinna zpracovávat osobní údaje týkající se zákazníka v souvislosti s obchodním vztahem mezi zákazníkem a laboratoří odpovědnou za prodej. Jedná se především o identifikační údaje zákazníka (příjmení, jméno, adresa, e-mailová adresa, údaje o prodeji atd.), které byly původně sděleny Laboratoří pro uvedení do provozu a/nebo zpracovány podle jejích pokynů.   

Společnost ALLOGA vystupuje jako subdodavatel jménem laboratoře, která ji uvádí do provozu, v souladu s platnými právními a regulačními ustanoveními týkajícími se   
Ochrana osobních údajů.  

Jako správce údajů pověřená laboratoř ručí za to, že společnost ALLOGA provedla všechny kroky a získala všechna oprávnění a prohlášení, jakož i všechny dohody nebo souhlasy, které jsou nezbytné k tomu, aby společnost ALLOGA dostála svým povinnostem.   

Jako takový je výhradně odpovědný za to, aby dotyčným osobám sdělil veškeré informace týkající se zpracování, zejména pokud jde o dobu uchovávání jejich údajů, jejich individuální práva a postupy pro uplatnění těchto práv. Veškeré žádosti, které společnost ALLOGA v tomto smyslu obdrží, budou předány přímo příslušné laboratoři, která ji uvedla do provozu, nebo jakékoli osobě, kterou společnost ALLOGA určí.  

Společnost ALLOGA nemůže být činěna odpovědnou za jakékoli porušení některé ze svých povinností laboratoří vyplývajících z platných právních a regulačních předpisů o ochraně osobních údajů, ledaže by toto porušení bylo zcela a výlučně přičitatelné společnosti ALLOGA.  

10.2 Sankce z prodlení a inkasní poplatky

Společnost ALLOGA může být také povinna zpracovávat údaje zákazníka, zejména identifikační údaje, jakožto správce údajů vlastním jménem.  
 
V tomto případě jsou takto zpracovávané osobní údaje zákazníka zpracovávány výhradně za účelem umožnění společnosti ALLOGA plnit její povinnosti vyplývající z obchodního vztahu mezi společností ALLOGA a zákazníkem. V případě, že si společnost ALLOGA přeje zpracovávat údaje zákazníka pro jiný účel, než je uvedeno, poskytne zákazníkovi informace o tomto účelu.  
 
Údaje zákazníka jsou uchovávány pouze po dobu odpovídající účelu jejich shromažďování, nejdéle však po dobu pěti (5) let od ukončení obchodního vztahu mezi klientem a společností ALLOGA, pokud neexistuje zákonná povinnost je archivovat.   
 
Přístup k údajům zákazníka je striktně omezen na zaměstnance a zástupce společnosti ALLOGA, kteří jsou oprávněni je zpracovávat na základě svých povinností. Mohou být sděleny společnostem přidruženým ke společnosti ALLOGA z interních administrativních důvodů nebo subdodavatelům, kteří jsou se společností ALLOGA smluvně vázáni za účelem plnění úkolů nezbytných pro účely shromažďování, aniž by bylo nutné získat souhlas zákazníka.   
 
Pokud se tyto přidružené společnosti nebo poskytovatelé služeb nacházejí mimo Evropskou unii, společnost ALLOGA předem zajistí, aby tyto přidružené společnosti a poskytovatelé služeb poskytovali odpovídající záruky.   
 
V souladu s ustanoveními zákona o ochraně osobních údajů a nařízení má zákazník právo na přístup ke svým údajům, na jejich opravu nebo výmaz, na omezení jejich zpracování, na kdykoli odvolat svůj souhlas, na jejich přenesení a vznést námitku proti shromažďování svých údajů. Zákazník má také právo podat stížnost u CNIL.  
 
Pro jakékoli další informace týkající se jeho osobních údajů nebo pokud si zákazník přeje uplatnit některé ze svých výše uvedených práv, může  zákazník  
kontaktovat společnost ALLOGA (po předložení dokladu totožnosti), a to zasláním žádosti:   
  • poštou na adresu: ALLOGA France (Osobní údaje), 222, rue des Caboeufs - CS 50002 - 92622 GENNEVILLIERS Cedex.

11. Zrušení embarga

Klient dodržuje, je povinen dodržovat a zajistit, aby společnost ALLOGA neporušovala právní předpisy vztahující se k hospodářským sankcím a opatřením uvaleným embargem (dále jen "opatření hospodářských sankcí"), zejména sankce nebo omezující opatření uložená Francií, Evropskou unií, Spojenými státy americkými a Organizací spojených národů.  
 
Klient jako takový prohlašuje a zaručuje, že:   
i) nepodléhá žádnému blokování, vyřazení ze seznamu, označení, vyloučení, sankci nebo zbavení práva na dovoz nebo vývoz na základě opatření hospodářských sankcí;   
(ii) se nachází, bydlí nebo je organizována podle zákonů země nebo území, na které se nevztahují sankční opatření vůči zemi nebo území (k datu vstupu těchto podmínek v platnost Krym, Kuba, Doněck, Luhansk, Venezuela, Írán, Sýrie nebo Severní Korea); Nebo   
(iii) není vlastněna (s 10% nebo větším podílem) ani ovládána žádnou osobou, na kterou se vztahují opatření hospodářských sankcí (souhrnně "osoby pro hospodářské sankce").  
 
Klient prohlašuje a zaručuje, že se vědomě nezapojuje, přímo ani nepřímo, do žádných operací nebo transakcí ani nebude jinak spojen s osobami, na které se vztahují opatření hospodářských sankcí v rozporu s platnými právními předpisy.  
 
Pokud zákazník kdykoli zjistí, že některé z předchozích tvrzení již není správné, musí o tom společnost ALLOGA  neprodleně informovat  
Zpoždění.  
 
Společnost ALLOGA je oprávněna jednostranně, okamžitě na základě písemné výpovědi, ukončit prodej a má nárok na úhradu za služby poskytnuté podle této smlouvy, jakož i na veškeré přiměřené dodatečné náklady vzniklé v důsledku takového předčasného ukončení v případě, že:  
a. klient nedodržuje platná opatření hospodářských sankcí;   
b. zákazník upozorní společnost ALLOGA na to, aby nedodržovala platná opatření hospodářských sankcí;  
c. klient nebo jeden z jeho přímých či nepřímých akcionářů podléhá ekonomickým sankcím po dobu trvání realizace těchto obchodních podmínek.

12. Datum účinnosti 

Tyto všeobecné obchodní podmínky platí od 1. ledna 2025. Nahrazují předchozí všeobecné obchodní podmínky, které se mohou objevit v našich dokumentech.




Právní jazyk uvedený na této stránce je právně závazný pouze v angličtině. Veškeré překlady do jiných jazyků nemají žádnou právní sílu a jsou poskytovány pouze pro informaci.