Postřehy z farmacie 2025: Zvýšení angažovanosti pacientů ve farmaceutickém průmyslu
Tyto rozhovory odrážejí puls odvětví, které je v pohybu a je odhodláno vytvářet chytřejší a udržitelnější řešení zdravotní péče ve stále složitějším světě. Ať už se zaměřovali na vývoj regulace, přístup na trh, technologické průlomy nebo mezisektorovou spolupráci, každý z odborníků nabídl jedinečný pohled na to, jak se farmaceutický průmysl přizpůsobuje, aby vyhovoval potřebám zítřka.
Ústředním bodem diskusí bylo zapojení pacientů, protože Mark Duman, průkopník zapojení pacientů ze společnosti MD Healthcare, se podělil o postřehy získané během desetiletí zkušeností v této oblasti s Johnnym Gysinem, ředitelem pro vztahy s klienty ve společnosti Cencora. Z rozhovoru vyplynulo, že je třeba, aby farmaceutické společnosti upřednostňovaly hlas pacientů ve všech aspektech vývoje léků a poskytování zdravotní péče.
Jak je důležité naslouchat pacientům
Když byl Duman dotázán na pokrok dosažený v posledních letech, uznal zlepšení, ale zdůraznil, že je třeba udělat ještě mnoho práce. Poukázal na frázi z hnutí zdravotně postižených "Nic o nás bez nás" jako na princip, který průmysl stále více přijímá. 1 "Myslím, že toho vidíme více," poznamenal a poznamenal, že hlas pacientů je na akcích, jako je konference Pharma 2025, mnohem hlasitější.
Trendy v přístupech zaměřených na pacienta
Navzdory těmto pokrokům Duman poukázal na to, že sladění úsilí o zapojení pacientů napříč organizacemi chybí. Zdůraznil potřebu lepšího hodnocení a měření těchto aktivit a zdůraznil, že "naslouchání není nikdy dost".
Postřehy z konference
Duman se podělil o příběh Roberta Joyce, zastánce roztroušené sklerózy, který se stal informovaným partnerem na své vlastní cestě za zdravotní péčí 2. "Ví, jaké léky jsou pro něj nejlepší... a mluví se svými poskytovateli zdravotní péče o důkazní základně o tom, co nefungovalo," vysvětlil. Tento posun směrem k zaměření na pacienta, kdy zdravotničtí pracovníci při rozhodování o předepisování léků zohledňují zkušenosti pacientů, je zásadní pro podporu účinného zapojení pacientů.
Řešení nerovností a vzdělávání
Duman vyzval ke společnému úsilí o zlepšení zdravotní gramotnosti a uvedl: "Opravdu se musíme podívat na kritické hodnotící dovednosti a začít vzdělávat naše děti a nakonec i pacienty o tom, jak se orientovat v tom, co jsou dobré a co špatné informace."
Doporučení pro farmaceutické firmy
Duman také zdůraznil, že je třeba, aby průmysl přizpůsobil komunikaci jednotlivým pacientům s ohledem na jejich jedinečné zkušenosti a motivace. "Pokud bychom začali skutečně přemýšlet o přizpůsobení našich informací a komunikaci s jednotlivcem, myslím, že bychom na tom byli mnohem lépe," řekl a poukázal na to, že tento přístup by mohl vést k lepšímu dodržování předepsaných terapií.
Budoucnost zapojení pacientů
Duman poznamenal, že navzdory rostoucímu diskursu o zapojení pacientů zůstávají investice ze strany vrcholového vedení nekonzistentní. "Za posledních 10 let jsem byl svědkem toho, že se mnohem více mluvilo o zapojení pacientů, ale mnohem méně investic ze strany vrcholového managementu," uvedl a zdůraznil potřebu vyhrazených rozpočtů na podporu těchto iniciativ.
Na závěr Duman přednesl silnou výzvu k akci pro farmaceutický průmysl: "Jsme tady, chceme si popovídat, chceme se podělit o naše zkušenosti. Neschovávejte se za dodržování předpisů. Prosím, poslouchejte, pusťte nás dovnitř a my můžeme být vašimi partnery v péči."
Vzhledem k tomu, že se toto odvětví posouvá kupředu, bude zapojení pacientů jako klíčové součásti strategie zásadní pro zlepšení výsledků v oblasti zdraví a zajištění toho, aby byl hlas pacientů skutečně integrován do všech aspektů zdravotní péče.
Obsah tohoto článku obsahuje marketingová prohlášení a nezahrnuje právní poradenství.
Zdroj:
1: https://www.un.org/esa/socdev/enable/iddp2004.htm
2: https://a30minutelife.com/who-is-robert-joyce/
Spojte se s naším týmem

Cencora.com poskytuje automatické překlady, které pomáhají při čtení webových stránek v jiných jazycích než v angličtině. U těchto překladů jsme vynaložili značné úsilí k zajištění jejich přesného znění, nicméně žádný automatizovaný překlad není dokonalý ani není určen k tomu, aby nahradil osobu překladatele. Tyto překlady jsou poskytovány jako služba uživatelům stránek Cencora.com a jsou poskytovány „tak, jak jsou“. Není poskytována žádná záruka jakéhokoli druhu, ani výslovná, ani předpokládaná, ohledně přesnosti, spolehlivosti nebo správnosti jakéhokoli z těchto překladů z angličtiny do jiného jazyka. Některý obsah (například obrázky, videa, Flash atd.) nemusí být přesně přeložen kvůli omezeným možnostem překladatelského softwaru.
Jakékoli nesrovnalosti nebo rozdíly vzniklé při překladu tohoto obsahu z angličtiny do jiného jazyka nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro dodržování předpisů, vymáhání nebo jakýkoli jiný účel. Pokud zjistíte nějaké chyby, kontaktujte nás. Pokud budete mít jakékoli dotazy týkající se přesnosti informací obsažených v těchto překladech, podívejte se na anglickou verzi stránky.