Yasal merkez

Genel satış koşulları Alliance Healthcare Répartition (özler)

Madde 1 — Uygulama ve yürürlük

Genel satış hüküm ve koşulları (bundan böyle "GTC" olarak anılacaktır), Fransa'da ALLIANCE HEALTHCARE REPARTITION (bundan böyle "Şirket" olarak anılacaktır) ve müşterileri arasında kararlaştırılan tüm ürün veya hizmet satışları için geçerlidir. Önceki tüm hüküm ve koşulları iptal eder ve değiştirirler.

Bir sipariş vererek, müşteri bu GHK'yı kayıtsız şartsız kabul eder. Bu GHK'ya göre hiçbir özel koşul geçerli olamaz.
Şirketin belirli bir zamanda bu hüküm ve koşullardan herhangi birine başvurmaması, bu hüküm ve koşullardan herhangi birini daha sonraki bir tarihte çağırma hakkından feragat ettiği anlamına gelmez.

Şirket ile müşteri arasında yazılı olarak akdedilen ve bu GHK'nın belirli hükümlerinden sapan belirli anlaşmalar olması durumunda, bunlarla çelişmeyen diğer hükümler geçerli olmaya devam edecektir.

Madde 2 — Sipariş

Aksi kararlaştırılmadıkça, siparişler bir satın alma siparişine tabi değildir, faturanın nasıl sağlandığına bakılmaksızın, düzenlenen faturanın müşteri tarafından verilen siparişi onayladığı belirtilir.

Müşteri, Şirkete sipariş vererek, söz konusu ürünlere ekli herhangi bir seçici dağıtım kriterine uymaktan sipariş ettiği ürünlerin üreticisine karşı tek başına sorumlu olduğunu kabul eder.
Satış sözleşmesi, yalnızca siparişin Şirket tarafından kabul edilmesiyle kurulmuş sayılacak ve bu kabul ancak malların müşteriye teslimiyle ortaya çıkacaktır.

Narkotik ve/veya soğuk zincir ürünleri hariç olmak üzere ve değişiklik veya iptal talebinin, değiştirilecek siparişin iletilmesinden sonraki bir saat içinde Şirketin dikkatine sunulduğu durumlar dışında, bir siparişte değişiklik veya iptal mümkün değildir.

Şirket, müşterinin Şirkete karşı ödeme yükümlülükleri konusunda güncel olmaması durumunda herhangi bir yeni sözleşme ilişkisine girmeyi ve/veya herhangi bir siparişi yerine getirmeyi reddetme hakkını saklı tutar.

Madde 3 — Teslimatlar

Siparişler yalnızca müsaitlik durumuna bağlı olarak yerine getirilir ve Şirket tam veya kısmi teslimat yapabilir.
 
Teslimatlar Firmaya ait konteynerlerde yapılmaktadır. Teslim tarihinden itibaren yedi iş günü içinde iade edilmeyen konteynerler, güncel fiyat listesine göre faturalandırılacaktır. Teslimatlar çalışma saatleri dışında yapıldığında, eczane teslim edilen ürünlerin izole edilmesini sağlayan bir cihazla donatılmalıdır.
Bu yükümlülüklere uyulmaması, özellikle müşterinin paketlerin kilidi açılmış bir yerde bırakılmasını talep ettiği durumlarda, her durumda Şirkete karşı uygulanamaz olacaktır.
 
Teslimat süreleri sadece gösterge olarak verilmiştir ve garanti edilmez.
 
Teslimat ücretleri, minimum aylık satın alma tutarına ulaşılamaması gibi belirli koşullar altında Şirkete ödenir. Bu koşullar ve güncel kurlar, talep üzerine müşterinin hesap yöneticisinden veya aşağıdaki e-posta adresi aracılığıyla edinilebilir: commerce.AH@cencora.fr

Madde 4 — Hizmetten Çıkarma

Devreden çıkarma ücretleri, Şirket tarafından müşteri adına devreden çıkarılan ürün başına güncel fiyatlara göre tahsil edilecektir.

Madde 5 — Şikayetler

Teslim edilen ürünün belirgin kusurları veya uygunsuzluğu ile ilgili şikayetler, ürünlerin tesliminden sonraki 72 saat içinde ilgili destekleyici belgelerle birlikte yazılı olarak yapılmalıdır.

Sipariş edilen ürünlerle birlikte teslim edilen ürünlerde, Şirket tarafından usulüne uygun olarak belirtilen belirgin bir kusur veya uygunsuzluk olması durumunda, müşteri, herhangi bir tazminat veya zarar hariç olmak üzere, ürünler için geri ödeme alabilir.

Madde 6 — İadeler

Herhangi bir ürün iadesi, Şirket ile müşteri arasında yazılı olarak kararlaştırılmalıdır. Bu sözleşme olmadan iade edilen herhangi bir ürün müşterinin tasarrufunda tutulacak ve alacak dekontu oluşturmayacaktır.
 
Madde 5'te atıfta bulunulan ve ödenen bedelin iadesi hakkını veren durumlar dışında, Şirket tarafından kabul edilen herhangi bir iade, ürünlerin Şirket tarafından doğrulanmasından sonra ve söz konusu ürünlere ilgili destekleyici belgelerle birlikte sunulması şartıyla, indirimli ve vergi öncesi eczane fiyatına dayalı bir alacak dekontu doğuracaktır.
 
Teslimatı takip eden sekiz gün sonra veya ürün hizmet dışı bırakılmışsa, AB dışındaki bir müşteriye satılmışsa veya iade talebi tarihinden itibaren hesaplanan altı aydan az veya buna eşit bir son kullanma tarihine sahipse iade kabul edilmeyecektir.
İadenin masrafları ve riskleri müşteri tarafından karşılanır.

Madde 7 — Mülkiyetin korunması maddesi

Şirket, ödemenin tamamı alınana kadar malların mülkiyetini elinde tutar. Bu hükümler, ürünlerin teslimi ile birlikte kayıp, çalınma veya hasar risklerinin yanı sıra bunların neden olabileceği herhangi bir zararın müşteriye devredilmesini engellemez.
 
Müşteri tarafından kabul edilen mülkiyetin muhafazası maddesi uyarınca, Şirket, stoklarda bulunan malların ödenmemiş mallarla aynı nitelik ve türde olması şartıyla, parti numaralarına, son kullanma tarihlerine veya malları tanımlamanın diğer yollarına bakılmaksızın, müşterinin stoklarında bulunan malları geri alabilir. Müşteri, herhangi bir nedenle olası bireyselleştirilmelerine bakılmaksızın, mülkiyetin muhafazası altında satılan malların değiştirilebilir doğasını kabul eder. Mülkiyetin muhafazası maddesi uyarınca geri alınan herhangi bir mal, indirim uygulandıktan sonra iade gününde yürürlükte olan fiyat üzerinden değerlenecektir.

Madde 8 — Fiyatlar

Mallar, siparişin hazırlandığı tarihte yürürlükte olan fiyattan tedarik edilir. Fiyatlar vergiden muaftır ve yürürlükteki mevzuata uygun olarak farklı ürün kategorilerine farklı KDV oranları uygulanmaktadır.
 
Her türlü indirim, iskonto ve benzeri ticari ve finansal faydalar, yalnızca Şirketin kararlaştırılan vade tarihlerinde, müşterinin borçlu olduğu tüm meblağların tamamı ile alacaklandırılması koşuluyla müşteriye ödenir. Müzakere edilen ticari şartlardan yararlanmak için, müşterinin "dağıtım" satın alımlarının en az %90'ını Şirketten yapması gerekir.
 
Müşterinin "piyasa sözleşmeleri" kapsamında yapılan ürün alımları ve/veya jenerik laboratuvar ürünleri satın alımları için hak kazandığı indirimler, geçici olarak bu satın almalara ilişkin faturalardan düşülecektir. Bu indirimler, müşterinin hesap yöneticisi, ek sitedeki ekip tarafından veya talep üzerine aşağıdaki e-posta adresi aracılığıyla bildirilen minimum satın alma tutarlarına ulaşılması koşuluna bağlıdır: commerce.AH@cencora.fr
 
Müşterinin bu indirimlere hak kazanmak için gereken minimum aylık/altı aylık/yıllık satın alma eşiklerine ulaşmamış olması durumunda, her ayın/altı ayın/yılın sonunda bir düzeltme yapılabilir.

Madde 9 – Faturalandırma – Ödeme koşulları

Müşterinin, faturayı veya beyanı aldıktan sonra, alındı teyidi ile taahhütlü mektupla itiraz etmek için bir ayı vardır. Bu sürenin ötesinde, herhangi bir anlaşmazlık zaman aşımına uğrayacaktır.

Mal ve hizmetler, fatura tarihinde geçerli olan indirim düşüldükten sonra on günlük bir beyanla nakit olarak ödenir ve Şirket'in müşteriye önceden haber vermeksizin herhangi bir zamanda indirimi değiştirmekte özgür olduğu belirtilir.

Satın alımlarının en az %90'ını Şirketten "dağıtım" esasına göre yapan Müşteriye, Şirket, en son eksiksiz vergi beyannamelerini analiz ettikten sonra, uzatılmış ödeme koşulları verilebilir. 30 günü aşan herhangi bir ödeme faiz ücretlerine tabi olacaktır.

Faturalar LCR veya otomatik ödeme ile ödenir. Şirket, yalnızca bu maddede açıkça belirtilen durumlarda çekle ödeme kabul eder.

Hiçbir koşulda, Şirketin önceden yazılı izni olmadan ödemeler veya ödeme yöntemleri müşteri tarafından askıya alınamaz veya değiştirilemez.

Son ödeme tarihi Cumartesi, Pazar veya resmi tatil gününe denk gelirse, ödeme son ödeme tarihinden önceki son iş gününde alınacaktır.

Müşterinin Şirkete borçlu olduğunu düşündüğü meblağlar ile Şirkete borçlu olduğunu düşündüğü diğer meblağlar arasında herhangi bir türde ve herhangi bir nedenle hiçbir tazminat, Şirketin yazılı izni olmadan Müşteri tarafından yapılamaz. Bu hükümlere uyulmaması durumunda Şirket, haklarını kullanmak için yasal işlem de dahil olmak üzere tüm yolları kullanacaktır.      
    
Toplu Dava açılmasına ilişkin bir karar verilmesi halinde, tüm gözlem süresi boyunca ve bu süreyi sona erdiren mahkeme kararını takip eden on dört ay boyunca, yapılan teslimatlar herhangi bir ticari veya mali avantaj doğurmayacaktır. Ayrıca, Şirket teslimatları yalnızca LCR veya otomatik ödeme yoluyla on günlük fatura ekstresinde nakit ödeme karşılığında, on günlük iki satın alma işlemine eşdeğer bir güvenlik depozitosu ile birlikte veya bunun olmaması durumunda banka çeki veya banka havalesi yoluyla günlük ödeme karşılığında yapacaktır.

Madde 10 — Ödeme olayları

Ödeme yapılmaması durumunda ve resmi ödeme bildiriminin başarısız olmasından kırk sekiz saat sonra, satış otomatik olarak sonlandırılır ve Şirket, masrafları müşteriye ait olmak üzere, ödenmemiş malların iadesini talep edebilir.

Şirket, müşteriye alındı teyidi ile taahhütlü mektupla bir talep gönderildikten ve etkisiz kaldıktan kırk sekiz saat sonra, tek bir faturanın veya ekstrenin vade tarihinde ödenmemesi durumunda gelecekteki teslimatları yapmama hakkını saklı tutar. Bu süre zarfında Şirket, her teslimat için sadece nakit ödeme karşılığında müşteri ile ilişkisini sürdürme hakkını saklı tutar.

Şirket, herhangi bir zamanda bir müşteriye verilen ödeme koşullarını değiştirme ve gerçek ve ciddi garantilerin sağlanmasını talep etme hakkını saklı tutar.

Kararlaştırılan vade tarihine kadar ödenmeyen herhangi bir meblağ, Avrupa Merkez Bankası'nın en son refinansman operasyonuna uyguladığı faiz oranının %70'i artı yüzde 10 puanına eşit bir oranda faiz ücretlerinin faturalandırılmasına ve yukarıda belirtilen artış oranının %30'u oranında ödenmemiş fatura işlem ücretlerine yol açacaktır. Bu faiz ücretleri ve geç ödeme işlem ücretleri, vade tarihinden fiili ödeme tarihine kadar devam edecektir. Buna ek olarak, vade tarihinde ödeme yapılmaması, vadesi gelen meblağların vadesi geçmiş veya gelecek olmasına bakılmaksızın, müşterinin borçlu olduğu tüm borcun hızlanmasına neden olacaktır. Bu şekilde ödenmesi gereken meblağların miktarı da, bir ceza şartı olarak, tüm vergiler dahil olmak üzere bu meblağların yüzde onu oranında sabit bir tazminatla artırılacaktır.

Herhangi bir kısmi ödeme, Medeni Kanun'un 1254. maddesi hükümlerine uygun olarak önce faize, sonra anaparaya uygulanacaktır.
Ödemelerinde gecikmiş olan müşteriler, fatura başına 40 € tutarındaki geri kazanım maliyetleri için sabit bir tazminat ücreti karşılığında otomatik olarak Şirkete karşı sorumlu olacaktır. Şirket tarafından tahakkuk ettirilen geri kazanım maliyetlerinin bu sabit tazminat ücretinin tutarını aşması durumunda, Şirket, gerekçeye bağlı olarak müşteriden ek tazminat talep etme hakkını saklı tutar.

Madde 11 — Aylık ortalama satın alma tutarındaki değişiklik

Müşteri, Şirketin Satış Departmanını (222, Rue des Caboeufs – 92230 Gennevilliers), alındı teyidi ile taahhütlü mektupla ve ticari ilişkiyi sona erdirme veya Şirketten yaptığı satın alımların aylık ortalama tutarını %30'dan fazla azaltma kararını (ortalama son 6 ay veya 6 aydan azsa işbirliği dönemi boyunca hesaplanır) bilgilendirmeyi taahhüt eder. Uyulması gereken ihbar süresi aşağıdaki gibidir:
Ticari ilişki 1 yıldan küçükse 2 ay
Ticari ilişki 1 ile 3 yıl arasında sürmüşse 3 ay
Ticari ilişki 3 yıldan fazla sürmüşse 4 ay

Bu bildirim süresine uyulmaması, müşteriden, kararının uygulanmasından önceki son altı ay içinde veya 6 aydan azsa işbirliği süresi boyunca Şirketten yaptığı net satın alımların ortalama aylık tutarının %15'ine eşdeğer bir tazminat tahsil edilmesine neden olabilir.

Bildirim süresi boyunca müşteri, son 6 ay içinde veya 6 aydan azsa işbirliği süresi boyunca yapılan ortalama aylık satın alma tutarını korumalıdır.

Madde 12 — Sorumluluk — Atık yönetimi

Müşteriyi etkileyebilecek müşteri veya ciro kaybı, birikim kaybı vb. dolaylı zararlardan Şirket sorumlu tutulamaz.

Şirket, bankacılık bilgilerini e-posta veya telefon yoluyla iletmekten kaçınır ve bu nedenle, üçüncü taraflardan, e-posta veya telefon yoluyla alınan ve Şirketten geliyormuş gibi görünen bankacılık bilgilerinin müşteri tarafından doğrulanmadan kullanılması durumunda tüm sorumluluğu reddeder.

Fransız Çevre Kanunu'nun R541.173 Maddesi uyarınca, Şirketin evsel ambalaj atıkları için benzersiz tanımlayıcısı FR213496 01OEWG'dir.

Madde 13 — Gizlilik

Şirket tarafından müşteriye iletilen veya müşterinin Şirket ile ilişkileri bağlamında erişebildiği tüm belgeler, bilgiler ve/veya veriler ("Gizli Bilgiler" veya "CI") kesinlikle gizlidir. Müşteri, CI'nın Şirketin münhasır mülkiyeti olduğunu kabul eder.

Müşteri, tüm CI'ların gizliliğine saygı göstermeyi taahhüt eder. Müşteri, CI'yı yalnızca müşteri adına yaptığı çalışmalar sırasında bilmesi gereken yetkili kişilere (personeli, yeminli mali müşavirler, avukatları ve/veya sigorta şirketi dahil) ("Yetkili Kişiler") açıklama yetkisine sahiptir. Müşteri, en az bu maddede atıfta bulunulan kadar katı bir gizlilik sözleşmesine bağlı olacak ve Yetkili Kişilerin gizlilik yükümlülüklerinin herhangi bir şekilde ihlal edilmesinden Şirkete karşı sorumlu olacak Yetkili Kişilerin bu maddeye uymasını sağlayacaktır.

Müşteri, hiçbir koşulda, Yetkili Kişiler dışındaki üçüncü şahısların, doğrudan veya dolaylı olarak herhangi bir yolla IC'ye erişmesine ve / veya kullanmasına izin veremez.
Müşteri, IC'nin güvenliğini ve gizliliğini korumak ve doğrudan veya dolaylı olarak herhangi birine ifşa edilmesini önlemek için organizasyonel ve teknik araçları uygulamayı ve gerekli tüm önlemleri almayı taahhüt eder. Özellikle, müşteri, IC'ye yetkisiz erişimi ve / veya kullanımını önlemek ve söz konusu IC'nin herhangi bir kaybını veya değiştirilmesini önlemek için, özellikle IC'ye erişimi olan personelinin her bir üyesi için kişisel ve gizli oturum açma bilgilerini (kullanıcı adları, şifreler) ayarlayarak tüm önlemleri almayı taahhüt eder.

Müşteri, IC'nin güvenliğini veya gizliliğini ihlal edebilecek herhangi bir gerçeğin farkına varır varmaz, Şirketi bilgilendirmeyi taahhüt eder.
Bu gizlilik yükümlülükleri, ticari ilişkinin sona ermesinden sonra 5 yıl süreyle yürürlükte kalacaktır.

Madde 14 — Yolsuzlukla mücadele

Müşteri, etik, yolsuzluğun önlenmesi ve yolsuzlukla mücadele ile ilgili yürürlükteki yasal ve düzenleyici hükümlere uymayı taahhüt eder.

Madde 15 — Kişisel veriler

Şirket'in veri sorumlusu sıfatıyla, aralarındaki ticari ilişki çerçevesinde yükümlülüklerini yerine getirebilmesi için müşteri ile ilgili kişisel verileri işlemesi gerekmektedir. Bu esas olarak müşterinin soyadı, adı, adresi, e-posta adresi ve satış verileri ile ilgilidir. Bu veriler, yürürlükteki yasal ve düzenleyici hükümlere, özellikle de Genel Veri Koruma Yönetmeliği 'GDPR' EU 2016/679 ("Yönetmelik") ve bilgi teknolojisi, dosyalar ve özgürlükler hakkındaki 6 Ocak 1978 tarihli 78-17 sayılı Kanun uyarınca işlenir.
 
Müşteri, Şirket tarafından sunulan hizmetin kalitesinin artırılması amacıyla, Şirket ile yaptığı telefon görüşmelerinin kaydedilebileceği konusunda bilgilendirilir.
Müşteri verileri, arşivlenmesi için yasal bir zorunluluk bulunmadığı sürece, müşteri ile Şirket arasındaki ticari ilişkinin sona ermesini takip eden azami beş (5) yılı geçmeyecek şekilde, toplanma amacına karşılık gelen süre boyunca saklanır.
 
Özellikle toplu olarak, idari nedenlerle bağlı şirketlere, tahsilat amacıyla gerekli görevlerin yerine getirilmesi için alt yüklenicilere veya Şirketin izlediği meşru menfaatler amacıyla sözleşmeyle Şirkete bağlı üçüncü taraflara iletilebilir.
 
Müşteri, verilerine erişme, bunları düzeltme veya silme, işlenmesini kısıtlama, onayını geri çekme, taşınabilirlik hakkı ve verilerinin toplanmasına itiraz etme hakkına sahiptir. Müşteri ayrıca CNIL'e şikayette bulunma hakkına da sahiptir.
 
Müşteri, bir talep göndererek (kimlik kanıtı sağlayarak) Şirket ile iletişime geçebilir:
 
-   aşağıdaki adrese posta yoluyla: ALLIANCE HEALTHCARE REPARTITION (Kişisel Veriler), 222, rue des Caboeufs - CS 50002 - 92622 GENNEVILLIERS Cedex.[No text in field]

Madde 16 — İhtilaflar

Bu GHK, ürünlerin satışı ve hizmetlerin sağlanması ile ilgili herhangi bir anlaşmazlık, münhasıran Şirketin kayıtlı ofisinin yargı yetkisi dahilindeki yetkili mahkemelere götürülecektir.         
                                                                                                                     
1 Ocak 2026
 
Hepimiz birleştik ve daha sağlıklı bir gelecek yaratmaya kararlıyız.



Bu sayfada atıfta bulunulan yasal dil, yalnızca İngilizce olarak yasal olarak bağlayıcıdır. Diğer dillere yapılan çevirilerin yasal bir gücü yoktur ve yalnızca bilgi amaçlıdır.