Právní centrum

Všeobecné podmínky prodeje Alliance Healthcare Répartition (výňatky)

Článek 1 – Použití a vykonatelnost

Všeobecné obchodní podmínky (dále jen "VOP") platí ve Francii pro veškerý prodej produktů nebo služeb sjednaných mezi společností ALLIANCE HEALTHCARE REPARTITION (dále jen "společnost") a jejími zákazníky. Ruší a nahrazují všechny předchozí podmínky.

Odesláním objednávky zákazník bezvýhradně souhlasí s těmito VOP. Na tyto VOP se nevztahují žádné zvláštní podmínky.
Skutečnost, že se společnost v daném okamžiku neodvolá na žádnou z těchto podmínek, neznamená, že se vzdává svého práva uplatnit kteroukoli z těchto podmínek později.

V případě konkrétních písemných dohod uzavřených mezi Společností a zákazníkem, které se odchylují od některých ustanovení těchto VOP, zůstávají v platnosti ostatní ustanovení, která jim neodporují.

Článek 2 – Usnesení

Není-li dohodnuto jinak, objednávky nepodléhají objednávce, přičemž je uvedeno, že vystavená faktura potvrzuje objednávku zadanou zákazníkem, bez ohledu na to, jakým způsobem je faktura zpřístupněna.

Zadáním objednávky u společnosti zákazník bere na vědomí, že nese výhradní odpovědnost vůči výrobci produktů, které si objednal, za dodržení jakýchkoli kritérií selektivní distribuce spojených s uvedenými produkty.
Kupní smlouva se považuje za uzavřenou až přijetím objednávky ze strany Společnosti, přičemž toto přijetí se projeví až dodáním zboží zákazníkovi.

Žádná změna nebo zrušení objednávky není možné, s výjimkou případů narkotik a/nebo produktů chladírenského řetězce a případů, kdy je žádost o změnu nebo zrušení oznámena společnosti do jedné hodiny od předání objednávky, která má být změněna.

Společnost si vyhrazuje právo odmítnout vstoupit do jakéhokoli nového smluvního vztahu a/nebo splnit jakoukoli objednávku, pokud zákazník nemá aktuální informace o svých platebních povinnostech vůči Společnosti.

Článek 3 – Dodávky

Objednávky jsou vyřizovány pouze v závislosti na dostupnosti a společnost může provést úplné nebo částečné dodávky.
 
Dodávky jsou uskutečňovány v kontejnerech patřících společnosti. Kontejner, který nebude vrácen do sedmi pracovních dnů od data dodání, bude fakturován podle aktuálního ceníku. Pokud jsou dodávky prováděny mimo otevírací dobu, musí být lékárna vybavena zařízením umožňujícím izolaci dodaných přípravků.
Nedodržení těchto povinností, zejména v případech, kdy zákazník požaduje zanechání zásilek na odemčeném místě, bude ve všech případech vůči Společnosti nevymahatelné.
 
Dodací lhůty jsou pouze orientační a nejsou garantovány.
 
Poplatky za doručení jsou společnosti splatné za určitých podmínek, jako je například nedosažení minimální měsíční částky nákupu. Tyto podmínky a aktuální sazby jsou k dispozici na vyžádání u account managera zákazníka nebo na následující e-mailové adrese: commerce.AH@cencora.fr

Článek 4 – Vyřazení z provozu

Poplatky za vyřazení z provozu budou účtovány podle aktuálních sazeb za každý produkt vyřazený společností jménem zákazníka.

Článek 5 – Stížnosti

Reklamace zjevných vad nebo nesouladu dodaného výrobku musí být uplatněna písemně spolu s příslušnými podklady do 72 hodin od dodání výrobků.

V případě zjevné vady nebo nesouladu dodaných produktů s objednanými produkty, řádně označených společností, může zákazník získat náhradu za produkty s vyloučením jakékoli náhrady nebo škody.

Článek 6 – Navracení

Jakékoli vrácení produktu musí být písemně dohodnuto mezi společností a zákazníkem. Jakýkoli produkt vrácený bez této dohody bude mít zákazník k dispozici a nebude mít za následek dobropis.
 
S výjimkou případů uvedených v článku 5, které zakládají právo na vrácení zaplacené ceny, bude každé vrácení přijaté společností mít za následek dobropis se slevou a na základě ceny lékárny před zdaněním po ověření produktů společností a za předpokladu, že uvedené produkty jsou doprovázeny odpovídajícími podpůrnými dokumenty.
 
Žádné vrácení nebude přijato po osmi dnech od dodání, ani pokud byl produkt vyřazen z provozu, pokud byl prodán zákazníkovi mimo EU nebo pokud má datum expirace kratší nebo rovné šesti měsícům, počítáno od data žádosti o vrácení.
Náklady a rizika vrácení nese zákazník.

Článek 7 – Doložka o výhradě vlastnictví

Společnost si ponechává vlastnictví zboží až do obdržení platby v plné výši. Tato ustanovení nebrání tomu, aby při dodání produktů přešla na zákazníka nebezpečí ztráty, krádeže nebo poškození, jakož i jakýchkoli škod, které mohou způsobit.
 
V souladu s doložkou o výhradě vlastnictví přijatou zákazníkem může společnost získat zpět zboží, které se nachází na skladě zákazníka, bez ohledu na čísla šarží, data spotřeby nebo jiné prostředky k identifikaci zboží za předpokladu, že zboží přítomné na skladě je stejné povahy a druhu jako neuhrazené zboží. Zákazník bere na vědomí zastupitelnost zboží prodávaného s výhradou vlastnictví, bez ohledu na jeho případnou individualizaci z jakéhokoli důvodu. Zboží převzaté zpět na základě doložky o výhradě vlastnictví bude po uplatnění slevy oceněno cenou platnou v den vrácení.

Článek 8 – Ceny

Zboží je dodáváno za cenu platnou v době přípravy objednávky. Ceny jsou uvedeny bez daně, přičemž na různé kategorie výrobků se v souladu s platnými právními předpisy vztahují různé sazby DPH.
 
Slevy, rabaty a podobné obchodní a finanční výhody jakéhokoli druhu jsou zákazníkovi splatné pouze za výslovné podmínky, že společnosti byla v dohodnutých termínech splatnosti připsána plná částka všech dlužných částek zákazníka. Aby mohl zákazník těžit ze sjednaných obchodních podmínek, musí uskutečnit alespoň 90 % svých "distribučních" nákupů od společnosti.
 
Slevy, na které má zákazník nárok při nákupu produktů uskutečněných na základě "tržních smluv" a/nebo při nákupu generických laboratorních produktů, budou prozatímně odečteny z faktur souvisejících s těmito nákupy. Tyto slevy jsou podmíněny dosažením minimálních částek nákupu, které jsou sděleny account managerem zákazníka, týmem na jejich pobočce nebo na vyžádání prostřednictvím následující e-mailové adresy: commerce.AH@cencora.fr
 
Na konci každého měsíce/pololetí/roku lze provést úpravu, pokud zákazník nedosáhl minimálních měsíčních/pololetních/ročních prahových hodnot nákupu požadovaných pro nárok na tyto slevy.

Článek 9 – Fakturace – Platební podmínky

Zákazník má jeden měsíc od obdržení faktury nebo výpisu na to, aby ji napadl doporučeným dopisem s potvrzením o přijetí. Po uplynutí této lhůty bude jakýkoli spor promlčen.

Zboží a služby jsou splatné v hotovosti na desetidenní výpis snížená o slevu uplatnitelnou k datu vystavení faktury, přičemž je uvedeno, že Společnost může slevu kdykoli změnit bez předchozího upozornění zákazníka.

Prodloužené platební podmínky mohou být poskytnuty Zákazníkovi, který uskutečňuje alespoň 90 % svých nákupů na základě "distribuce" od Společnosti, poté, co Společnost zanalyzuje své poslední úplné daňové přiznání. Jakákoli platba delší než 30 dní bude podléhat úrokům.

Faktury jsou splatné prostřednictvím systému LCR nebo inkasem. Společnost přijímá platby šekem pouze v případech výslovně uvedených v tomto článku.

Platby nebo platební metody nesmí být za žádných okolností pozastaveny nebo změněny zákazníkem bez předchozího písemného souhlasu společnosti.

Připadne-li splatnost na sobotu, neděli nebo státní svátek, bude platba přijata poslední pracovní den přede dnem splatnosti.

Zákazník nesmí bez písemného souhlasu Společnosti poskytnout žádnou kompenzaci jakéhokoli druhu a z jakéhokoli důvodu mezi částkami, které zákazník považuje za dlužné Společnosti, a jinými částkami, o kterých se domnívá, že mu dluží Společnost. V případě nedodržení těchto ustanovení Společnost využije všech prostředků, včetně právních kroků, k prosazení svých práv.      
    
V případě rozsudku, kterým se zahajuje kolektivní řízení, po celou dobu sledování a čtrnáct měsíců po soudním rozhodnutí, kterým se tato lhůta ukončuje, nevedou uskutečněné dodávky k žádné obchodní nebo finanční výhodě. Kromě toho bude společnost provádět dodávky pouze za platbu v hotovosti na desetidenním výpisu z faktury prostřednictvím LCR nebo inkasa, doprovázené kaucí odpovídající dvěma desetidenním nákupům, nebo pokud to není možné, proti denní platbě bankovním šekem nebo bankovním převodem.

Článek 10 – Platební incidenty

V případě nezaplacení a čtyřicet osm hodin poté, co formální výzva k zaplacení zůstala neúspěšná, bude prodej automaticky ukončen a Společnost může na náklady zákazníka požadovat vrácení nezaplaceného zboží.

Společnost si vyhrazuje právo neprovádět budoucí dodávky v případě nezaplacení jediné faktury nebo výpisu v den splatnosti, a to čtyřicet osm hodin poté, co byla žádost zaslána zákazníkovi doporučeným dopisem s potvrzením o přijetí a zůstala neúčinná. Během této doby si Společnost vyhrazuje právo pokračovat ve vztahu se zákazníkem pouze proti platbě v hotovosti za každou dodávku.

Společnost si vyhrazuje právo kdykoli změnit platební podmínky poskytnuté zákazníkovi a požadovat poskytnutí skutečných a seriózních záruk.

Každá částka, která nebude uhrazena do dohodnutého data splatnosti, bude mít za následek fakturaci úroků ve výši 70 % úrokové sazby uplatněné Evropskou centrální bankou na její poslední refinanční operaci zvýšené o 10 procentních bodů a neuhrazených poplatků za zpracování faktur ve výši 30 % výše uvedené zvýšené sazby. Tyto úroky a poplatky za zpracování opožděných plateb se pohybují ode dne splatnosti do dne skutečné platby. Jakékoli nezaplacení v den splatnosti bude mít navíc za následek urychlení celého dluhu zákazníka, ať už jsou dlužné částky po splatnosti nebo budoucí. Výše takto dlužných částek bude rovněž zvýšena jako sankční klauzule o paušální náhradu ve výši deseti procent z těchto částek, včetně všech daní.

Případná částečná platba se nejprve uplatní na úrok a poté na jistinu v souladu s ustanovením článku 1254 občanského zákoníku.
Zákazníci, kteří jsou v prodlení s platbami, jsou automaticky odpovědní společnosti za fixní kompenzační poplatek za náklady na vymáhání ve výši 40 EUR za fakturu. V případě, že náklady na vymáhání vzniklé společnosti přesáhnou částku tohoto fixního poplatku za kompenzaci, vyhrazuje si společnost právo požadovat od zákazníka dodatečnou kompenzaci s výhradou odůvodnění.

Článek 11 – Změna průměrné měsíční částky nákupu

Zákazník se zavazuje informovat obchodní oddělení společnosti (222, Rue des Caboeufs – 92230 Gennevilliers) doporučeným dopisem s potvrzením o přijetí a s řádným oznámením o svém rozhodnutí ukončit obchodní vztah nebo snížit průměrnou měsíční částku svých nákupů od společnosti o více než 30 % (průměr vypočtený za posledních 6 měsíců nebo za dobu spolupráce, pokud je kratší než 6 měsíců). Výpovědní lhůta, kterou je třeba dodržet, je následující:
2 měsíce, pokud je obchodní vztah mladší než 1 rok
3 měsíce, pokud obchodní vztah trval 1 až 3 roky
4 měsíce, pokud obchodní vztah trvá déle než 3 roky

Nedodržení této výpovědní lhůty může mít za následek, že zákazníkovi bude účtována kompenzace ve výši 15 % průměrné měsíční částky jeho čistých nákupů od společnosti během posledních šesti měsíců před implementací jeho rozhodnutí nebo během období spolupráce, pokud je kratší než 6 měsíců.

Během výpovědní doby musí zákazník udržovat průměrnou měsíční částku nákupů uskutečněných za posledních 6 měsíců nebo během období spolupráce, pokud je kratší než 6 měsíců.

Článek 12 – Odpovědnost – Nakládání s odpady

Společnost nenese odpovědnost za žádné nepřímé škody, jako je ztráta zákazníků nebo obratu, ušlé úspory atd., které mohou mít dopad na zákazníka.

Společnost se vyhýbá sdělování bankovních informací e-mailem nebo telefonicky, a proto odmítá veškerou odpovědnost v případě použití bankovních informací obdržených od třetích stran e-mailem nebo telefonicky, které se tváří, že pocházejí od společnosti, bez ověření zákazníkem.

V souladu s článkem R541.173 francouzského zákona o životním prostředí je jedinečný identifikátor společnosti pro obalový odpad z domácností FR213496 01OEWG.

Článek 13 – Důvěrnost

Veškeré dokumenty, informace a/nebo údaje, které Společnost předává zákazníkovi nebo ke kterým má zákazník přístup v rámci svých vztahů se Společností (dále jen "Důvěrné informace" nebo "CI"), jsou přísně důvěrné. Zákazník bere na vědomí, že CI je výhradním vlastnictvím Společnosti.

Zákazník se zavazuje respektovat mlčenlivost všech CI. Zákazník je oprávněn sdělit CI pouze oprávněným osobám, které jej potřebují znát výhradně v rámci své práce jménem zákazníka (včetně jeho zaměstnanců, autorizovaných účetních, právních zástupců a/nebo pojišťovny) (dále jen "oprávněné osoby"). Klient je povinen zajistit dodržování tohoto článku Oprávněnými osobami, které jsou vázány alespoň stejně přísnou dohodou o mlčenlivosti, jako je ta, která je uvedena v tomto článku, a odpovídá Společnosti za porušení povinností mlčenlivosti ze strany Oprávněných osob.

Klient nesmí za žádných okolností umožnit třetím osobám jiným než oprávněným osobám přístup a/nebo používání IC jakýmikoli prostředky, ať už přímo nebo nepřímo.
Zákazník se zavazuje zavést organizační a technická opatření a přijmout veškerá nezbytná opatření k zachování bezpečnosti a důvěrnosti IC a zabránit jeho přímému nebo nepřímému zpřístupnění komukoli. Zákazník se zejména zavazuje přijmout veškerá opatření, aby zabránil neoprávněnému přístupu a/nebo použití IC a zabránil jakékoli ztrátě nebo změně IC, zejména nastavením osobních a důvěrných přihlašovacích údajů (uživatelská jména, hesla) pro každého člena svého personálu s přístupem do IC.

Jakmile se zákazník dozví o jakékoliv skutečnosti, která by mohla představovat porušení bezpečnosti nebo důvěrnosti IC, zavazuje se o tom informovat Společnost.
Tyto povinnosti mlčenlivosti zůstávají v platnosti po dobu 5 let od ukončení obchodního vztahu.

Článek 14 – Boj proti korupci

Zákazník se zavazuje dodržovat platná právní a regulační ustanovení týkající se etiky, prevence a boje proti korupci.

Článek 15 – Osobní údaje

Společnost je povinna zpracovávat osobní údaje týkající se zákazníka za účelem plnění svých povinností v rámci obchodního vztahu mezi nimi, a to jako správce osobních údajů. Jedná se zejména o příjmení, jméno, adresu, e-mailovou adresu a údaje o prodeji zákazníka. Tyto údaje jsou zpracovávány v souladu s platnými právními a správními předpisy, zejména s obecným nařízením o ochraně osobních údajů "GDPR" EU 2016/679 (dále jen "nařízení") a zákonem č. 78-17 ze dne 6. ledna 1978 o informačních technologiích, souborech a svobodách.
 
Zákazník je informován o tom, že za účelem zkvalitnění služeb nabízených Společností mohou být jeho telefonní hovory se Společností nahrávány.
Údaje o zákaznících jsou uchovávány po dobu odpovídající účelu jejich shromažďování, nejdéle však po dobu pěti (5) let od ukončení obchodního vztahu mezi zákazníkem a společností, pokud neexistuje zákonná povinnost je archivovat.
 
Mohou být sděleny, zejména v souhrnné podobě, přidruženým společnostem z administrativních důvodů, subdodavatelům pro plnění úkolů nezbytných pro účely shromažďování nebo třetím stranám smluvně spojeným se společností pro účely oprávněných zájmů sledovaných společností.
 
Zákazník má právo na přístup ke svým údajům, jejich opravu nebo výmaz, omezení jejich zpracování, odvolání souhlasu, právo na přenositelnost a právo vznést námitku proti shromažďování svých údajů. Zákazník má také právo podat stížnost u CNIL.
 
Zákazník se může obrátit na Společnost (po předložení dokladu totožnosti) zasláním žádosti:
 
-   poštou na adresu: ALLIANCE HEALTHCARE REPARTITION (Personal Data), 222, rue des Caboeufs - CS 50002 - 92622 GENNEVILLIERS Cedex.[No text in field]

Článek 16 – Spory

Veškeré spory týkající se těchto VOP, prodeje produktů a poskytování služeb budou vedeny výhradně před příslušnými soudy v místě sídla Společnosti.         
                                                                                                                     
1 ledna 2026
 
Všichni jsme jednotní a odhodlaní vytvářet zdravější budoucnost.



Právní jazyk uvedený na této stránce je právně závazný pouze v angličtině. Veškeré překlady do jiných jazyků nemají žádnou právní sílu a jsou poskytovány pouze pro informaci.